時光在織縫裡停留
談起編織的經歷時,我已經看見眼前的奶奶變成了小女孩,在幫忙家裡編織藺草兼差的生活,媽媽下田她編織,等媽媽回來再繼續增加進度,看著她靈巧的手,一下子把雜亂無序的草變成規律且精美,一根一織的將自己的歲月編成很有溫度的藝術品。
藺草編織職人 / 周寶鳳
菁寮社區 2018.10.8-10.11
那棵結滿龍眼的大樹旁,有一戶種滿植物花卉的三合院,還沒踏進去就看見媽媽長ー寶鳳熱切的指引我們停好腳踏車,爺爺在長廊下煮水泡茶邀請我們一起下午茶,從身體近況聊到當初相識的過程,一個是飽讀詩書的國小老師,一個是受師長疼愛繼而留在學校福利社工作的少女,講到當年的師生戀情畫面在我腦海中粉紅爆炸,在這麼純樸保守的年代多麼浪漫啊!問起編織作品,開始拿出各種時期的創作,示範怎樣碖草到編織,而一投入編織的寶鳳,我看見她即使退化的軀體彷彿時光逆流,眼睛變得很銳利、精氣神飽滿,指導我們編織技巧與經驗時,都能感受到熱情不斷燃燒,釋放出溫暖的火焰也激勵著我們,專注在一件可以做一輩子的事情上,是多幸福。
The Time Stopped in the Seam
When talking about the weaving experience, I found that the grandma in front of me had transformed into a little girl. She helped to weave weeds as part-time work at home. When her mother were busy on the farm, she weaved and waited for her mother to continue to progress more after coming home. Her dexterous hands can suddenly organize the disordered grasses into a systematic and exquisite state. Bit by bit, she compiled her years into an artwork with warmth.
Weed Weaving Craftsman / Pao-Feng Chou
Jingliao Community 2018.10.8-10.11
Next to the big tree which is full of longan, a traditional Sanheyuan (namely a type of Chinese house with three sides of a courtyard) is covered with plants and flowers. Before stepping in, I saw the mother chef, Pao-Feng, who eagerly guided us to park the bicycles, and the grandpa boiled water for tea along the promenade and invited us to have afternoon tea together. Our talk started from the health conditions to how they knew each other. One was a knowledgeable elementary school teacher, and the other was a young girl who fell in love with the teacher and stayed to work in the school’s cafeteria. Whenever talking about this teacher-student romance, all the love stories exploded in my mind vividly. How romantic this is in such a simple and conservative year! When I asked about weaving works, Pao-Feng started to take out her artworks in various periods and demonstrated from grass rolling to weaving. Once Pao-Feng started weaving, her gradually degenerative body seemed to travel back in time; her eyes became sharp and full of energy. When she instructed us about knitting techniques and shared her experience, we could feel her constantly burning enthusiasm. The passion also inspired us that it is so blessed to focus on one thing that can be done for a lifetime.
編み目の中に留まる時間
イグサ編みの経歴について話すおばあさんの話を聞いているうちに、イグサを編んで家計を助けている少女の姿が目の前に現れました。お母さんは農作業、小さな女の子はイグサを編み、お母さんが帰ってくれば、さらにスピードがアップします。まとまりのない乱雑な草は、彼女の器用な手によって瞬く間に規則的かつ美しく、一本一本彼女自身の歳月を編み込みながら、温かみある芸術作品に生まれ変わっていきます。
イグサ編み職人 / 周宝鳳
菁寮社区 2018.10.8-10.11
リュウガンがいっぱいに実った大きな木の脇に、草花であふれる三合院があります。足を踏み入れる前から、お母さんの宝鳳さんが自転車を停めるよう親切に案内してくれました。おじいさんは、長廊下でお湯を沸かしてお茶を淹れながら、最近の体の調子から始まり、お二人が当時出会ったいきさつまで話してくれました。一人は詩集をよく読んでいた小学校の先生、もう一人は周囲に気に入られて学校に残った、福祉関連の仕事をしていた少女です。当時の先生と生徒の恋愛模様を聞くと、こちらまでワクワクしてきます。素朴で保守的なその時代に、なんとロマンチックなことでしょう!イグサ編みの作品について尋ねると、各時期の作品を持ち出してきて、どのようにイグサを編むのかお手本を見せてくれました。宝鳳さんが編むのに集中し始めると、年老いたその体がまるで時間を逆流するかのように、目つきが鋭くなり、エネルギーに満ち溢れます。イグサ編みの技と経験を教えてくれているとき、燃えるような情熱から放たれる温かい炎が私たちを励ましてくれました。生涯に渡って集中できることがあるというのはどんなに幸せなことなのだろうと感じました。
談起編織的經歷時,我已經看見眼前的奶奶變成了小女孩,在幫忙家裡編織藺草兼差的生活,媽媽下田她編織,等媽媽回來再繼續增加進度,看著她靈巧的手,一下子把雜亂無序的草變成規律且精美,一根一織的將自己的歲月編成很有溫度的藝術品。
藺草編織職人 / 周寶鳳
菁寮社區 2018.10.8-10.11
那棵結滿龍眼的大樹旁,有一戶種滿植物花卉的三合院,還沒踏進去就看見媽媽長ー寶鳳熱切的指引我們停好腳踏車,爺爺在長廊下煮水泡茶邀請我們一起下午茶,從身體近況聊到當初相識的過程,一個是飽讀詩書的國小老師,一個是受師長疼愛繼而留在學校福利社工作的少女,講到當年的師生戀情畫面在我腦海中粉紅爆炸,在這麼純樸保守的年代多麼浪漫啊!問起編織作品,開始拿出各種時期的創作,示範怎樣碖草到編織,而一投入編織的寶鳳,我看見她即使退化的軀體彷彿時光逆流,眼睛變得很銳利、精氣神飽滿,指導我們編織技巧與經驗時,都能感受到熱情不斷燃燒,釋放出溫暖的火焰也激勵著我們,專注在一件可以做一輩子的事情上,是多幸福。
The Time Stopped in the Seam
When talking about the weaving experience, I found that the grandma in front of me had transformed into a little girl. She helped to weave weeds as part-time work at home. When her mother were busy on the farm, she weaved and waited for her mother to continue to progress more after coming home. Her dexterous hands can suddenly organize the disordered grasses into a systematic and exquisite state. Bit by bit, she compiled her years into an artwork with warmth.
Weed Weaving Craftsman / Pao-Feng Chou
Jingliao Community 2018.10.8-10.11
Next to the big tree which is full of longan, a traditional Sanheyuan (namely a type of Chinese house with three sides of a courtyard) is covered with plants and flowers. Before stepping in, I saw the mother chef, Pao-Feng, who eagerly guided us to park the bicycles, and the grandpa boiled water for tea along the promenade and invited us to have afternoon tea together. Our talk started from the health conditions to how they knew each other. One was a knowledgeable elementary school teacher, and the other was a young girl who fell in love with the teacher and stayed to work in the school’s cafeteria. Whenever talking about this teacher-student romance, all the love stories exploded in my mind vividly. How romantic this is in such a simple and conservative year! When I asked about weaving works, Pao-Feng started to take out her artworks in various periods and demonstrated from grass rolling to weaving. Once Pao-Feng started weaving, her gradually degenerative body seemed to travel back in time; her eyes became sharp and full of energy. When she instructed us about knitting techniques and shared her experience, we could feel her constantly burning enthusiasm. The passion also inspired us that it is so blessed to focus on one thing that can be done for a lifetime.
編み目の中に留まる時間
イグサ編みの経歴について話すおばあさんの話を聞いているうちに、イグサを編んで家計を助けている少女の姿が目の前に現れました。お母さんは農作業、小さな女の子はイグサを編み、お母さんが帰ってくれば、さらにスピードがアップします。まとまりのない乱雑な草は、彼女の器用な手によって瞬く間に規則的かつ美しく、一本一本彼女自身の歳月を編み込みながら、温かみある芸術作品に生まれ変わっていきます。
イグサ編み職人 / 周宝鳳
菁寮社区 2018.10.8-10.11
リュウガンがいっぱいに実った大きな木の脇に、草花であふれる三合院があります。足を踏み入れる前から、お母さんの宝鳳さんが自転車を停めるよう親切に案内してくれました。おじいさんは、長廊下でお湯を沸かしてお茶を淹れながら、最近の体の調子から始まり、お二人が当時出会ったいきさつまで話してくれました。一人は詩集をよく読んでいた小学校の先生、もう一人は周囲に気に入られて学校に残った、福祉関連の仕事をしていた少女です。当時の先生と生徒の恋愛模様を聞くと、こちらまでワクワクしてきます。素朴で保守的なその時代に、なんとロマンチックなことでしょう!イグサ編みの作品について尋ねると、各時期の作品を持ち出してきて、どのようにイグサを編むのかお手本を見せてくれました。宝鳳さんが編むのに集中し始めると、年老いたその体がまるで時間を逆流するかのように、目つきが鋭くなり、エネルギーに満ち溢れます。イグサ編みの技と経験を教えてくれているとき、燃えるような情熱から放たれる温かい炎が私たちを励ましてくれました。生涯に渡って集中できることがあるというのはどんなに幸せなことなのだろうと感じました。