修理時間的人
瑞榮鐘錶店 / 殷瑞祥
我覺得慢慢的慢慢的,我就會忘記殷瑞祥阿伯到底幾歲了?認識瑞祥伯大約有十三年的時間了,每次到菁寮我總愛去他的小店裡晃晃,同他聊聊天、也愛四處摸摸看看他滿屋子收藏待售的老時鐘。偶爾遇到他的鄰居也在小店裡閒坐,鄰居們總會提醒來店的客人說:「瑞祥伯今年90幾歲囉!」於是大家都知道阿伯90幾歲了,只是實際上他到底是90幾歲?答案好像也不那麼重要了,我想瑞祥伯就像他一輩子都在修理的時鐘一樣,已經成為一種永恆的意象了。
我講的瑞祥伯在後壁的菁寮街上還開著一家叫做瑞榮的鐘錶店,那是一家看起來很古老的時鐘店,小小的店裡掛滿了日本製、英國製、德國製的各式老時鐘。瑞祥伯年輕的時候曾經到嘉義學習修理時鐘,學成後回到自己的家鄉菁寮開了這間鐘錶店,服務範圍包括:嘉義、後壁,新營一帶的客人。有時聊的興起,瑞祥伯總愛打開裝滿各式精密小零件的抽屜驕傲的說:「以前我店的生意很好的,來買時鐘、來修理手錶的人一大堆,這些零件都是當時進貨的,我們的技術好、更換給客人的零件也都是有牌子的,所以大家會來我這裡修。直到電子手錶、電子時鐘普及之後,店裡的生意才慢慢的沒落。」
如果你有時間來到菁寮,或許可以找找瑞榮鐘錶店,留點時間跟瑞祥伯聊上一會兒,你會驚訝於他對鐘錶的專業與迷戀。你也會發現隨著歲月年格的增長,每一座老時鐘都積累出屬於自己的面貌,獨一無二、無可複製。其實我也好奇,一個修理時間的人,對於時光會不會有特別的解讀與體悟?可惜這樣帶點哲學性的問題我不知道怎麼跟他開口詢問,只好任由鐘擺不安份的滴答聲響穿梭在我跟這永恆的老人之間。聊著談著,整點時刻一到,店裡的各式時鐘像是遵守著誓言一般的準時響起,噹噹噹的鐘響於是回盪在小小的店裡。
The person who repairs time
Rui Rong Clock and Watch Shop / Yin Jui-Hsiang
I think I will gently forget how old Uncle Yin is. I have known Uncle Yin for round about 13 years. Whenever I visit Jingliao, I love to stop by his shop and chat with him. On top of that, checking out the old clocks which await to be sold for sale in the shop is also my favorite. Occasionally his neighbors drop in, and they constantly tell the customers: “Uncle Yin is already over 90 years old this year!”Therefore, everyone knows Uncle Yin is over 90 years old. Yet, his exact age is still a mystery, and the answer does not seem to be that important anymore. I think Uncle Yin resembles the clocks he has been fixing all his life, as a symbol of eternity.
Uncle Yin owns a clock and watch shop called Rui Rong at Jingliao old street in Houbi. The shop is totally old-school style. All sorts of old clocks made in Japan, the U.K., and Germany are hanging all over this tiny shop. In his younger ages, Uncle Yin went to Chiayi to learn how to fix clocks. After he finished, he came back to his hometown Jingliao and opened this shop. He has been providing services for customers from Chiayi, Houbi, and Xinyin. Sometimes when he talks, he enthusiastically opens the drawer filled with all types of delicate parts and proudly pronounces: “My shop in the past attracted a lot of customers. There were loads of people coming here to buy clocks or repair their watches. These parts are the replenishments at that time. We were the best and the parts we used were from well-known brands, so people all came to me. Only after digital watches and clocks became common did our business start to dwindle.”
If you happen to visit Jingliao, you can look for Rui Rong Clock and Watch Shop. You might consider popping in the shop to chat with Uncle Yin. You would definitely be amazed by his professionalism and obsession with clocks and watches. You would also discover that each old clock has developed its own character over time; each one of them is unique and nowhere to be copied. In fact, I also wondered if a person who repairs timekeeping devices has any unique interpretations or appreciation towards time. Unfortunately, I did not know how to raise this philosophical question. Instead, I could only watch the pendulums swing restlessly and allowed the sounds of the pendulums echo between this seemingly ageless old man and me. As we chatted, the clock struck the hour. All sorts of clocks in the shop struck punctually as if keeping a promise, and the chimes eventually filled the narrow space.
時を直す人
瑞栄時計店 / 殷瑞祥
だんだん忘れてしまいそうだ。殷瑞祥おじさんは一体いくつなんだろうか?知り合ってからもう13年、菁寮を訪れる度に彼の店へ行っておしゃべりしたり、店内で買われるのを待っているたくさんの古い掛時計たちを眺めたり触ったりするのが好きだった。時には近所の人が店に来て座っていることもあり、口を揃えて「瑞祥おじさんは今年、90歳台だよ!」と来店客に教えている。90歳台とは知っているが、実際90いくつなんだろうか?別に答えはそんなに重要じゃない。おじさんがこれまでずっと修理してきた時計と同じように、すでに永遠というイメージが出来上がっている。
おじさんは今でも、台南市後壁区の菁寮街で瑞栄時計店を営んでいる。なかなかの老舗時計店で、狭い店内には日本製・イギリス製・ドイツ製などの様々な古い掛時計が所狭しと並べられている。おじさんは若い頃に嘉義で時計修理を学び、その後故郷の菁寮に戻ってこの店を開いた。顧客エリアは、嘉義・後壁・新営一帯。おしゃべりに熱が入ると、おじさんはいつもいろんな精密部品がたくさん詰まった引き出しを開けながら誇らしげに語る。「昔は店の景気はよかった。掛時計を買う人や修理に来る人でいっぱいだった。これらの部品はその時に仕入れたもの。技術もいいし、交換する部品は全部ブランドものだから、みんなここへ修理に来たもんさ。でも、電子腕時計や電子掛時計なんかが普及してきた後は、だんだんと商売の勢いも落ちてきた」
もし菁寮に来たなら、瑞栄時計店も訪れてみるといい。おしゃべりを通して、おじさんの時計に対するプロ意識とその魅力に驚くはずだ。そしてまた、ひとつひとつの古時計が、歳月を重ねるにつれてそれぞれに唯一無二かつ再現不能な独自の外貌を創り出していることも感じるだろう。時を直す人は、時間に対する特別な解釈や認識を持っているんだろうか?残念なことに、こんな哲学的な問いをどうやって彼に投げかければいいかわからないまま、只々振り子の落ち着かない音だけが、自分とこの永遠の老人との間を刻んでいる。毎時ちょうどの時間になると、店内の掛時計たちは誓いを厳守するかのように時間通りに鳴り、ボーンボーンという音が小さな店内に響き渡った。
瑞榮鐘錶店 / 殷瑞祥
我覺得慢慢的慢慢的,我就會忘記殷瑞祥阿伯到底幾歲了?認識瑞祥伯大約有十三年的時間了,每次到菁寮我總愛去他的小店裡晃晃,同他聊聊天、也愛四處摸摸看看他滿屋子收藏待售的老時鐘。偶爾遇到他的鄰居也在小店裡閒坐,鄰居們總會提醒來店的客人說:「瑞祥伯今年90幾歲囉!」於是大家都知道阿伯90幾歲了,只是實際上他到底是90幾歲?答案好像也不那麼重要了,我想瑞祥伯就像他一輩子都在修理的時鐘一樣,已經成為一種永恆的意象了。
我講的瑞祥伯在後壁的菁寮街上還開著一家叫做瑞榮的鐘錶店,那是一家看起來很古老的時鐘店,小小的店裡掛滿了日本製、英國製、德國製的各式老時鐘。瑞祥伯年輕的時候曾經到嘉義學習修理時鐘,學成後回到自己的家鄉菁寮開了這間鐘錶店,服務範圍包括:嘉義、後壁,新營一帶的客人。有時聊的興起,瑞祥伯總愛打開裝滿各式精密小零件的抽屜驕傲的說:「以前我店的生意很好的,來買時鐘、來修理手錶的人一大堆,這些零件都是當時進貨的,我們的技術好、更換給客人的零件也都是有牌子的,所以大家會來我這裡修。直到電子手錶、電子時鐘普及之後,店裡的生意才慢慢的沒落。」
如果你有時間來到菁寮,或許可以找找瑞榮鐘錶店,留點時間跟瑞祥伯聊上一會兒,你會驚訝於他對鐘錶的專業與迷戀。你也會發現隨著歲月年格的增長,每一座老時鐘都積累出屬於自己的面貌,獨一無二、無可複製。其實我也好奇,一個修理時間的人,對於時光會不會有特別的解讀與體悟?可惜這樣帶點哲學性的問題我不知道怎麼跟他開口詢問,只好任由鐘擺不安份的滴答聲響穿梭在我跟這永恆的老人之間。聊著談著,整點時刻一到,店裡的各式時鐘像是遵守著誓言一般的準時響起,噹噹噹的鐘響於是回盪在小小的店裡。
The person who repairs time
Rui Rong Clock and Watch Shop / Yin Jui-Hsiang
I think I will gently forget how old Uncle Yin is. I have known Uncle Yin for round about 13 years. Whenever I visit Jingliao, I love to stop by his shop and chat with him. On top of that, checking out the old clocks which await to be sold for sale in the shop is also my favorite. Occasionally his neighbors drop in, and they constantly tell the customers: “Uncle Yin is already over 90 years old this year!”Therefore, everyone knows Uncle Yin is over 90 years old. Yet, his exact age is still a mystery, and the answer does not seem to be that important anymore. I think Uncle Yin resembles the clocks he has been fixing all his life, as a symbol of eternity.
Uncle Yin owns a clock and watch shop called Rui Rong at Jingliao old street in Houbi. The shop is totally old-school style. All sorts of old clocks made in Japan, the U.K., and Germany are hanging all over this tiny shop. In his younger ages, Uncle Yin went to Chiayi to learn how to fix clocks. After he finished, he came back to his hometown Jingliao and opened this shop. He has been providing services for customers from Chiayi, Houbi, and Xinyin. Sometimes when he talks, he enthusiastically opens the drawer filled with all types of delicate parts and proudly pronounces: “My shop in the past attracted a lot of customers. There were loads of people coming here to buy clocks or repair their watches. These parts are the replenishments at that time. We were the best and the parts we used were from well-known brands, so people all came to me. Only after digital watches and clocks became common did our business start to dwindle.”
If you happen to visit Jingliao, you can look for Rui Rong Clock and Watch Shop. You might consider popping in the shop to chat with Uncle Yin. You would definitely be amazed by his professionalism and obsession with clocks and watches. You would also discover that each old clock has developed its own character over time; each one of them is unique and nowhere to be copied. In fact, I also wondered if a person who repairs timekeeping devices has any unique interpretations or appreciation towards time. Unfortunately, I did not know how to raise this philosophical question. Instead, I could only watch the pendulums swing restlessly and allowed the sounds of the pendulums echo between this seemingly ageless old man and me. As we chatted, the clock struck the hour. All sorts of clocks in the shop struck punctually as if keeping a promise, and the chimes eventually filled the narrow space.
時を直す人
瑞栄時計店 / 殷瑞祥
だんだん忘れてしまいそうだ。殷瑞祥おじさんは一体いくつなんだろうか?知り合ってからもう13年、菁寮を訪れる度に彼の店へ行っておしゃべりしたり、店内で買われるのを待っているたくさんの古い掛時計たちを眺めたり触ったりするのが好きだった。時には近所の人が店に来て座っていることもあり、口を揃えて「瑞祥おじさんは今年、90歳台だよ!」と来店客に教えている。90歳台とは知っているが、実際90いくつなんだろうか?別に答えはそんなに重要じゃない。おじさんがこれまでずっと修理してきた時計と同じように、すでに永遠というイメージが出来上がっている。
おじさんは今でも、台南市後壁区の菁寮街で瑞栄時計店を営んでいる。なかなかの老舗時計店で、狭い店内には日本製・イギリス製・ドイツ製などの様々な古い掛時計が所狭しと並べられている。おじさんは若い頃に嘉義で時計修理を学び、その後故郷の菁寮に戻ってこの店を開いた。顧客エリアは、嘉義・後壁・新営一帯。おしゃべりに熱が入ると、おじさんはいつもいろんな精密部品がたくさん詰まった引き出しを開けながら誇らしげに語る。「昔は店の景気はよかった。掛時計を買う人や修理に来る人でいっぱいだった。これらの部品はその時に仕入れたもの。技術もいいし、交換する部品は全部ブランドものだから、みんなここへ修理に来たもんさ。でも、電子腕時計や電子掛時計なんかが普及してきた後は、だんだんと商売の勢いも落ちてきた」
もし菁寮に来たなら、瑞栄時計店も訪れてみるといい。おしゃべりを通して、おじさんの時計に対するプロ意識とその魅力に驚くはずだ。そしてまた、ひとつひとつの古時計が、歳月を重ねるにつれてそれぞれに唯一無二かつ再現不能な独自の外貌を創り出していることも感じるだろう。時を直す人は、時間に対する特別な解釈や認識を持っているんだろうか?残念なことに、こんな哲学的な問いをどうやって彼に投げかければいいかわからないまま、只々振り子の落ち着かない音だけが、自分とこの永遠の老人との間を刻んでいる。毎時ちょうどの時間になると、店内の掛時計たちは誓いを厳守するかのように時間通りに鳴り、ボーンボーンという音が小さな店内に響き渡った。