溪墘的聚落-菁寮
嘉義與臺南交界的八掌溪陽光普照,寬廣的溪畔土壤適合「菁樹─木藍(青仔)」生長,臺南市後壁區菁寮聚落的「菁」指的就是藍染的植物。早期因為其地理位置與優越的交通條件,曾經是府城通往諸羅的重要驛站,在商業交易及集居生活的需求下,菁寮逐漸發展出各項生活產業並形成具有服務機能的聚落。後來因為重要的縱貫線鐵道東移、工業化發展、產業結構發生變遷等因素,聚落裡原本的農作經濟已讓多數家庭無法維持生計,因此年輕人口大量外移,尋求就業機會,繁華的菁寮因而逐漸沒落。然而,現在走在菁寮的街道上,依舊可見職人們隨著歲月累積的好手藝,鉛桶、相館、鐘錶店等等;此外,具生活感日常用具如木作、腳踏車維修,或是辦理嫁妝的餅舖、棉被行、家具店等仍可見其蹤跡,不難想像曾經的繁景。
The Riverbank Village: Jingliao
The Bazhang River at the border of Chiayi and Tainan is full of sunshine. The wide stream soil is suitable for Jing tree-Mulan (Ching-la) to grow, the word “Jing” of Jingliao village in Houbi District, Tainan, refers to indigo dye plants. In the early days, due to its location and advantageous traffic conditions, Jingliao was an important post between Tainan and Zhuluo. With the needs of business transactions and community living, Jingliao gradually developed various industries and formed a village with a service function. Later, because of the eastward movement of the Taiwan Railway western line, industrial development, and industrial structure shifts, the original agricultural economy in the village became challenging for most families to live on; therefore, many young adults emigrated to seek job opportunities. The prosperous Jingliao slowly weakened as the result. However, when you walk on the streets in Jingliao, you can still see shops with good craftsmanship which has advanced over years such as the lead bucket shop, photo studio, clock shop, etc.; in addition, shops for daily life such as woodwork, bicycle maintenance, or pastry shops for dowry, quilt shop, furniture store, etc can easily be spotted. It's not difficult to imagine the ever prosperity in the past.
渓墘の集落-菁寮
嘉義と台南に接する八掌渓。広々とした渓畔域の土壌を太陽があまねく照らします。「菁樹─木藍(タイワンコマツナギ)」の成長に適する台南市後壁区菁寮集落。「菁」とはまさに藍染の植物を意味しています。その優れた地理的条件と交通の便から、かつては府城と諸羅を結ぶ重要な拠点地となり、商取引や社会生活の需要のもと、徐々に各種の生活産業を発展させながら、サービス機能を備えた集落が形成されていきました。その後、主要な縦貫線鉄道が東に移動して工業化が進むと、産業構造に変化が生じ、集落の多くの家庭でもともと行われていた農業形態では生計を維持することができなくなりました。大量の若者が雇用機会を求めて外地へ移動したため、繁栄していた菁寮も次第に衰退していきました。しかしながら、菁寮の街を歩くと今もなお、職人たちが歳月をかけて積み重ねてきた素晴らしい技術、ブリキバケツ、写真館、時計店などを見つけることができます。生活感あふれる日用品、木製品工房、自転車修理屋、嫁入り道具を取り扱う伝統的菓子店、ふとん屋、家具店などその痕跡をたどりながら、かつて繁栄していた姿に想像がふくらみます。
濱海的聚落-龍山
濱臨著七股潟湖,可航行漁船駛向臺灣海峽的臺南市七股區龍山里,其地形多為潮汐沙洲之堆積層灘地,當地居民開墾為淺坪式鹽田或魚塭,隨著鹽收受到管制,居民轉以養魚、蚵、蛤為主,發展出龍山三寶:吳郭魚、虱目魚、蚵仔。龍山的海味濃濃,除了隨處可見剝蚵的場景,走進社區,即被四處散佈的蚵殼堆與蚵架吸引,龍山社區特別將蚵殼運用作圍籬、牆面藝術,與漂流木、漁村彩繪,串聯出一道優美的藝術巷;此外,龍山碼頭可供遊客乘坐觀光膠筏前往七股潟湖一覽潟湖風光與養殖產業,碼頭周邊更林立著許多的海鮮餐廳與攤販,可品嚐烤蚵、虱目魚柳、炸吳郭魚等新鮮美食,無論是聚落散步或是搭乘觀光船,隨著海風、隨著候鳥,俯拾皆可見漁人及蚵農的內斂且堅毅的力量,形成生動的濱海風情。
The Seacoast Village: Longshan
Longshan Village in Chigu District, Tainan, is right by the side of the Chigu Lagoon. From here one can navigate fishing boats and sail toward Taiwan Strait. The landscape is mostly with sedimentary structures of tidal flats. Locals has built it into shallow level salt fields or fish farms. As salt collection got regulated, residents have mostly turned to fish, oyster and clam farming. With this development, the three treasures of Longshan are found: Tilapia, milkfish, and oyster. Longshan is fully immersed with the sea flavor. On top of the scene of oyster shelling everywhere, when walking around Longshan, you will be attracted by the scattered oyster shells and oyster rafts all over the place; the Longshan community made good use of the shells to make fences and wall art. Together with painted driftwood and painted fishing village, a beautiful art lane was then created. Besides, Longshan Pier provides sightseeing rubber rafts to tourists to capture the lagoon scenery and aquaculture industry in Chigu Lagoon. There are many seafood restaurants and vendors around the pier for visitors to try fresh delicacies such as grilled oysters, milkfish fillets, fried tilapias, and so on. Whether it is a walk in the village or a tour on a sightseeing boat, combined with the sea breeze and migratory birds, fishermen and oyster farmers’ restrained but persevering spirits sit in every single corner, which offers the vivid coastal ambience.
浜海の集落-龍山
七股潟湖に面する浜にある台南市七股区龍山里には、漁船で渡ることができます。地形の大半は潮汐による砂州が堆積した干潟で、地元の住民により浅い平瀬の塩田または養殖池へ開墾されました。その後、塩の収穫が規制されるようになると、魚、牡蠣、アサリの養殖がメインとなり、「龍山の3つの宝(ティラピア、サバヒー、牡蠣)」が生まれました。龍山は潮の香りがとても高く、いたる場所で牡蠣を剥く様子が見られ、地域内のあちこちに散らばった牡蠣の殻の山や養殖いかだが目に留まります。龍山社区には牡蠣の殻を利用したユニークなフェンスやウォールアートがあり、流木やカラフルな漁村の風景画が結びついた優美な芸術の村となっています。旅行者は、龍山埠頭から観光用のパイプ筏で七股潟湖に渡って潟湖の風景や養殖業を見学でき、埠頭の周辺には海鮮レストランや露店が数多く立ち並び、焼き牡蠣、サバヒーの切り身、ティラピア揚げなど新鮮なグルメを味わえます。集落を散歩したり、観光船に乗ったり。潮風や渡り鳥とともに、いたるところで漁師や牡蠣漁の味わい深く、かつ毅然とした活力溢れる生き生きとした海辺の風情を感じてください。
嘉義與臺南交界的八掌溪陽光普照,寬廣的溪畔土壤適合「菁樹─木藍(青仔)」生長,臺南市後壁區菁寮聚落的「菁」指的就是藍染的植物。早期因為其地理位置與優越的交通條件,曾經是府城通往諸羅的重要驛站,在商業交易及集居生活的需求下,菁寮逐漸發展出各項生活產業並形成具有服務機能的聚落。後來因為重要的縱貫線鐵道東移、工業化發展、產業結構發生變遷等因素,聚落裡原本的農作經濟已讓多數家庭無法維持生計,因此年輕人口大量外移,尋求就業機會,繁華的菁寮因而逐漸沒落。然而,現在走在菁寮的街道上,依舊可見職人們隨著歲月累積的好手藝,鉛桶、相館、鐘錶店等等;此外,具生活感日常用具如木作、腳踏車維修,或是辦理嫁妝的餅舖、棉被行、家具店等仍可見其蹤跡,不難想像曾經的繁景。
The Riverbank Village: Jingliao
The Bazhang River at the border of Chiayi and Tainan is full of sunshine. The wide stream soil is suitable for Jing tree-Mulan (Ching-la) to grow, the word “Jing” of Jingliao village in Houbi District, Tainan, refers to indigo dye plants. In the early days, due to its location and advantageous traffic conditions, Jingliao was an important post between Tainan and Zhuluo. With the needs of business transactions and community living, Jingliao gradually developed various industries and formed a village with a service function. Later, because of the eastward movement of the Taiwan Railway western line, industrial development, and industrial structure shifts, the original agricultural economy in the village became challenging for most families to live on; therefore, many young adults emigrated to seek job opportunities. The prosperous Jingliao slowly weakened as the result. However, when you walk on the streets in Jingliao, you can still see shops with good craftsmanship which has advanced over years such as the lead bucket shop, photo studio, clock shop, etc.; in addition, shops for daily life such as woodwork, bicycle maintenance, or pastry shops for dowry, quilt shop, furniture store, etc can easily be spotted. It's not difficult to imagine the ever prosperity in the past.
渓墘の集落-菁寮
嘉義と台南に接する八掌渓。広々とした渓畔域の土壌を太陽があまねく照らします。「菁樹─木藍(タイワンコマツナギ)」の成長に適する台南市後壁区菁寮集落。「菁」とはまさに藍染の植物を意味しています。その優れた地理的条件と交通の便から、かつては府城と諸羅を結ぶ重要な拠点地となり、商取引や社会生活の需要のもと、徐々に各種の生活産業を発展させながら、サービス機能を備えた集落が形成されていきました。その後、主要な縦貫線鉄道が東に移動して工業化が進むと、産業構造に変化が生じ、集落の多くの家庭でもともと行われていた農業形態では生計を維持することができなくなりました。大量の若者が雇用機会を求めて外地へ移動したため、繁栄していた菁寮も次第に衰退していきました。しかしながら、菁寮の街を歩くと今もなお、職人たちが歳月をかけて積み重ねてきた素晴らしい技術、ブリキバケツ、写真館、時計店などを見つけることができます。生活感あふれる日用品、木製品工房、自転車修理屋、嫁入り道具を取り扱う伝統的菓子店、ふとん屋、家具店などその痕跡をたどりながら、かつて繁栄していた姿に想像がふくらみます。
濱海的聚落-龍山
濱臨著七股潟湖,可航行漁船駛向臺灣海峽的臺南市七股區龍山里,其地形多為潮汐沙洲之堆積層灘地,當地居民開墾為淺坪式鹽田或魚塭,隨著鹽收受到管制,居民轉以養魚、蚵、蛤為主,發展出龍山三寶:吳郭魚、虱目魚、蚵仔。龍山的海味濃濃,除了隨處可見剝蚵的場景,走進社區,即被四處散佈的蚵殼堆與蚵架吸引,龍山社區特別將蚵殼運用作圍籬、牆面藝術,與漂流木、漁村彩繪,串聯出一道優美的藝術巷;此外,龍山碼頭可供遊客乘坐觀光膠筏前往七股潟湖一覽潟湖風光與養殖產業,碼頭周邊更林立著許多的海鮮餐廳與攤販,可品嚐烤蚵、虱目魚柳、炸吳郭魚等新鮮美食,無論是聚落散步或是搭乘觀光船,隨著海風、隨著候鳥,俯拾皆可見漁人及蚵農的內斂且堅毅的力量,形成生動的濱海風情。
The Seacoast Village: Longshan
Longshan Village in Chigu District, Tainan, is right by the side of the Chigu Lagoon. From here one can navigate fishing boats and sail toward Taiwan Strait. The landscape is mostly with sedimentary structures of tidal flats. Locals has built it into shallow level salt fields or fish farms. As salt collection got regulated, residents have mostly turned to fish, oyster and clam farming. With this development, the three treasures of Longshan are found: Tilapia, milkfish, and oyster. Longshan is fully immersed with the sea flavor. On top of the scene of oyster shelling everywhere, when walking around Longshan, you will be attracted by the scattered oyster shells and oyster rafts all over the place; the Longshan community made good use of the shells to make fences and wall art. Together with painted driftwood and painted fishing village, a beautiful art lane was then created. Besides, Longshan Pier provides sightseeing rubber rafts to tourists to capture the lagoon scenery and aquaculture industry in Chigu Lagoon. There are many seafood restaurants and vendors around the pier for visitors to try fresh delicacies such as grilled oysters, milkfish fillets, fried tilapias, and so on. Whether it is a walk in the village or a tour on a sightseeing boat, combined with the sea breeze and migratory birds, fishermen and oyster farmers’ restrained but persevering spirits sit in every single corner, which offers the vivid coastal ambience.
浜海の集落-龍山
七股潟湖に面する浜にある台南市七股区龍山里には、漁船で渡ることができます。地形の大半は潮汐による砂州が堆積した干潟で、地元の住民により浅い平瀬の塩田または養殖池へ開墾されました。その後、塩の収穫が規制されるようになると、魚、牡蠣、アサリの養殖がメインとなり、「龍山の3つの宝(ティラピア、サバヒー、牡蠣)」が生まれました。龍山は潮の香りがとても高く、いたる場所で牡蠣を剥く様子が見られ、地域内のあちこちに散らばった牡蠣の殻の山や養殖いかだが目に留まります。龍山社区には牡蠣の殻を利用したユニークなフェンスやウォールアートがあり、流木やカラフルな漁村の風景画が結びついた優美な芸術の村となっています。旅行者は、龍山埠頭から観光用のパイプ筏で七股潟湖に渡って潟湖の風景や養殖業を見学でき、埠頭の周辺には海鮮レストランや露店が数多く立ち並び、焼き牡蠣、サバヒーの切り身、ティラピア揚げなど新鮮なグルメを味わえます。集落を散歩したり、観光船に乗ったり。潮風や渡り鳥とともに、いたるところで漁師や牡蠣漁の味わい深く、かつ毅然とした活力溢れる生き生きとした海辺の風情を感じてください。